15 février 2008
Cours de langue, suite
On
ne dit pas ¡Ven! mais ¡Vení! (Viens !)
On
ne dit pas aqui mais aca (ici), et pareil, on ne dit pas alli mais acha (là bas)
Ce qu’on préfère : pour interpeller quelqu’un, genre pour dire « Hé ! » on dit ¡Vos! ou ¡Ché!. C’est d’ailleurs de là que vient le surnom du Ché Guévara : en réalité il s’appelle Guévara, mais comme tout le monde l’appelait tout le temps, on a finit par lui donner ce surnom…
L'espagnol parlé
Comment allez-vous : ¿ comó andan ?
Ok, c'est bon, c'est ça (exclamation qui termine toutes les phrases) : ¡ Ta !
12 février 2008
"Cho me chamo Pauline"
Et oui parce qu en Uruguay l accent est un peu different de celui de l espagnol qu on apprend en classe... et c est meme pas comme ça dans toute l Amérique du Sud, juste au bord du Rio de la PLata (c est à dire Buenos Aires et Montevideo. on est trop fières)... Le titre de cet article est la phrase que Pauline n arrête pas de répéter et ça nous fait trop rire. De la même manière, on dit : urugachos (les habitants d Uruguay) une toacha (pour une serviette de toilette) un tcher (pour une réunion) Bon je m arrête là je sais pas si c est tres intéressant à lire... en gros il suffit de remplacer tous les sons "yeu" par des "cheu". Dépaysememt assuré...










